Допомога - Пошук - Користувачі - Календар
Повна версія цієї сторінки: Українська лайка
Теревені - Форум > Загальний > Українська мова
Сторінки: 1, 2, 3
Олесік
Нема нічого милішого, ніж рідна українська лайка smile.gif cool2.gif
gop-ci-da-gop
(Зайва @ 20.08.2006 22:53) [snapback]39511[/snapback]

Cool!!!


cool1.gif ЧОГО КУЛ??? пиши які слова знаєш!!!

(Море Почуттів @ 18.07.2006 22:59) [snapback]35269[/snapback]

Прожила вже ... років, прочитала форум і дізналась багато цікавого! cool2.gif
Треба, щоб в універах був загально-освітній курс української лайки! yes.gif



Звисно треба!!! Може провести рехвирендум???
Зате на цім сайті ми можемо хоч би ознайомити людей з лайкою.

[size=7]ЛЮДИ,ПИШІТЬ ЛАЙКУ!!!!!
Вік
БАНДИТ - гайдабура,ракло,опришок,розбишака,харциза,харцизяка

маю зауваження! Яким боком опришок сюди відноситься?
MrGALL
Опришок

ОПРИШОК, -шка, ч. 1. Народний месник, учасник народно-визвольної боротьби в Галичині, Закарпатті та на Буковині проти феодально-кріпосницького гніту в 16 – першій половині 19 ст.
2. перен., діал. Розбійник, злодій; бешкетник.
Вік
(MrGALL @ 26.08.2006 10:23) [snapback]40003[/snapback]

з першим погоджуюсь!

(Доктор Лівсі @ 18.07.2006 17:47) [snapback]35230[/snapback]

От уже наївний міф... Маленький приклад: в росіян ідеал краси слов'янський (блакитні очі тощо), у нас - часто тюркський (карі очі, чорна коса). Про шаровари козака Мамая теж варто згадати, зброю тюркську і так далі.
У екс-Корчинського є гарний момент у "Війні у натовпі" (цитую з пам'яті): "І чорнявий низенький галичанин (типова зовнішність західняка - ДокЛів) доводив росіянину, що ті - зовсім не слов'яни, а суміш фіннів і монголів. Як на біду, росіянин попався високий і блакитноокий..."

І ще цитатка:
"І чого розкричалися: "ми європейці, ми європейці?". Чукчі ж не верещать "Ми - азіати", знають, що від того японцями не стануть..." (Густав Водічка)

Московити чогось почали себе називати руськими і стали ними (за назвою).. то радше їм тре було радити не кричати нічо ; )

щодо росту, то варто б якусь працю написати чи що.. визначити середній зріст нації, а тоді обзивати українців і галичан низенькими.. я от галичанин, себе низеньким не назвав би)
я колись щось подібне мав в руках.. там там дані стверджували, що українці вищі, якщо мені не зраджує пам.ять, на 5-7 см. якщо знайду, обов.язково вкажу джерело)

Щодо того, хто більше слов.янський мені все одно, але тут треба не на лице дивитись, а на поведінку (протягом століть). А блакитнооких і світлих кругом вистачає)
Саньок
"Лайно антисоціальне" - цитата з фільму, тільки не пам'ятаю з якого
gop-ci-da-gop
(MrGALL @ 26.08.2006 11:23) [snapback]40003[/snapback]

Сам бачиш,що це сінонім,тобто ти сам відповів собі.Я і із другим погоджуюсь,бо тут вжито у переносному значенні. Галичанину,а як матюкаються у Галичині?
Вік
(gop-ci-da-gop @ 31.08.2006 13:11) [snapback]40659[/snapback]

Сам бачиш,що це сінонім,тобто ти сам відповів собі.Я і із другим погоджуюсь,бо тут вжито у переносному значенні. Галичанину,а як матюкаються у Галичині?

я б погодився, якби в Галичині не було вищезгаданої боротьби опришків.. бо тоді це вже виглядає ніби паплюження їхньої чести. так мені здається. козак же в негативному значенні не вживається, хоча існують етимологічні припущення щодо такої властивости їхньої назви..
..а матюкаються так, як тут наводилось вище + не стидаються й инших лайок народів світу ; )

пс. якщо ви хотіли слово галичанин написати у Кличному відмінку, то правильно буде: Галичанине! ; )
gop-ci-da-gop
(Freelancer @ 2.09.2006 16:05) [snapback]40979[/snapback]

я б погодився, якби в Галичині не було вищезгаданої боротьби опришків.. бо тоді це вже виглядає ніби паплюження їхньої чести. так мені здається. козак же в негативному значенні не вживається, хоча існують етимологічні припущення щодо такої властивости їхньої назви..
..а матюкаються так, як тут наводилось вище + не стидаються й инших лайок народів світу ; )

пс. якщо ви хотіли слово галичанин написати у Кличному відмінку, то правильно буде: Галичанине! ; )

Галичанине, ти знаєш,що в історії бувають непорозуміння.Моя версія така: не всі ж ставилися до опришків як до героїв,тому й лаяли може дітей,може гайдабурів,у першому випадку жартливо,у другому ні,"ОПРИШОК".Серед опришків були ж і справжні гайдабури та ґвалтівники тощо!!! Не всі ж хороші. От і повелося.Сінонім,нічого дивного. Щодо козаків.Може у Галичинні і вживають у негативному значенні.Як мені відомо в нашій мові козак ще й відповідає рос. "МОЛОДЕЦ".
Козак,козарлюга. Що і де ти чув? Дуже цікаво.

[size=7][b]ЛЮДИ,ДЕ ВАША ЛАЙКА !!!!!
Вік
(gop-ci-da-gop @ 5.09.2006 21:13) [snapback]41351[/snapback]

Галичанине, ти знаєш,що в історії бувають непорозуміння.Моя версія така: не всі ж ставилися до опришків як до героїв,тому й лаяли може дітей,може гайдабурів,у першому випадку жартливо,у другому ні,"ОПРИШОК".Серед опришків були ж і справжні гайдабури та ґвалтівники тощо!!! Не всі ж хороші. От і повелося.Сінонім,нічого дивного. Щодо козаків.Може у Галичинні і вживають у негативному значенні.Як мені відомо в нашій мові козак ще й відповідає рос. "МОЛОДЕЦ".
Козак,козарлюга. Що і де ти чув? Дуже цікаво.

[size=7][b]ЛЮДИ,ДЕ ВАША ЛАЙКА !!!!!

я не казав, що у Галичині вживають це слово в негативному значенні, навпаки, я казав, що в такому значенні його українці не вживають. Я казав про етимологію цього слова, а однозначної відповіді на це питання, мабуть, не існує досі!

А Галичина певно єдина на Україні, де призовників козачками називають ; ))
gop-ci-da-gop
(Freelancer @ 5.09.2006 22:29) [snapback]41354[/snapback]

я не казав, що у Галичині вживають це слово в негативному значенні, навпаки, я казав, що в такому значенні його українці не вживають. Я казав про етимологію цього слова, а однозначної відповіді на це питання, мабуть, не існує досі!

А Галичина певно єдина на Україні, де призовників козачками називають ; ))


Га як лаються у Галичині місцевим діалектом???
Yurko
Добродії. Чи підкаже хто де ж знайти цю книжку - "Бандурка. Українські сороміцькі пісні" в безкраїх просторах нету, бо в інтернет-магазині shop.bambook.com.ua пише, що "позиція тимчасово недоступна".
Народна мудрість каже, що нема нічого більш постійного ніж тимчасове.
Власні скромні пошуки в неті бажаного результату не принесли nevdacha.gif cry.gif
Пляма
(gop-ci-da-gop @ 29.09.2006 20:10) [snapback]44914[/snapback]

Га як лаються у Галичині місцевим діалектом???

відповідь на це питання ти можеш знайти на перших сторінках цієї теми.
А місцевий діалект - це запозичення слів із інших мов, складається історично, тому галичани не винні в тому, що вживають частково польські слова, а, для прикладу, волиняни (Волинська і Рівненська обл.) близькі за вимовою до білорусів (грубо кажучи).
Misercord
(gop-ci-da-gop @ 31.08.2006 13:08) [snapback]40659[/snapback]

Сам бачиш,що це сінонім,тобто ти сам відповів собі.Я і із другим погоджуюсь,бо тут вжито у переносному значенні. Галичанину,а як матюкаються у Галичині?

У Галичині так матюкаються шо хоч вуха закривай... Якщо хочете дізнатися про українську лайку то зручно використати поїзд Чернівці - Перемишль чого тільки там не наслухаєшся biggrin.gif
Р0М@ННь0
Аби тебе кров нагла залєла
Так колись моя баба говорила
Bogun
Ось, наприклад, на Кам'янеччині (південь Хмельниччини) і можливо та взагалі в Україні. На те слово, що в росіян із трьох букв, то там із чотирьох - путо. У мене виникло питання, уявіть, що означає українською Путін.
-=Ярий=-
(Р0М@ННь0 @ 23.04.2007 16:17) [snapback]109283[/snapback]

Аби тебе кров нагла залєла
Так колись моя баба говорила



Та то фігня, ти б послухав шо на Тернопільщині говорять:

"Аби тебе х** встрілив";
"Спрацував як грім двері";
"Грім го знає";
"Шляк би тебе трафив"
Но саме цікаво що майже кожен там має якісь порно фільми і вони називають шо це або "студійна" або "делікатна".

Ти з’їзди в Озеряни, біля Борщова там таке наслухаєшся шо.......
Bogun
(N@tsioN@list @ 23.04.2007 18:22) [snapback]109335[/snapback]

Та то фігня, ти б послухав шо на Тернопільщині говорять:

"Аби тебе х** встрілив";
"Спрацував як грім двері";
"Грім го знає";
"Шляк би тебе трафив"
Но саме цікаво що майже кожен там має якісь порно фільми і вони називають шо це або "студійна" або "делікатна".

Ти з’їзди в Озеряни, біля Борщова там таке наслухаєшся шо.......

У мене село (звідки батько) на Збручі (Хмельниччина) через річку Тернопільщина (Скала-Подільська, Борщів). Ой не кажи у мене таке враження і напевно і у вас теж. Що і ваша і наша лайка там перемішалася.
Юна_Лель
В Дмитра Кешелі є ціла книжка з закарпуцькими лайками. Тобто не повністю їй присвячена, але вміщає.
Називається "Чим би не бавились пани,лем би не було війни".Файна книжка!
Запам'яталося таке добросердне, як "осел рогатий".Чомусь воно мені в душу запало cool2.gif
sancti
українська лайка така прикольна)) і навіть не дуже зла та вульгарна, не те що отей російський "тріумвірат"...
до речі "най би тебе шляк трафив" - то польське...
Лапочка
(sancti @ 27.04.2007 01:32) [snapback]110824[/snapback]

до речі "най би тебе шляк трафив" - то польське...

Не правда! Не польське, а німецьке, і в перекладі означає "нехай тебе зустріне удар" smile.gif
Zmi
І все-таки то польське!)) Най, би, те'... Ви що!))
Зимова Дівчина
ШЛЯК ТРАФИВ (його) – перен. (він) здурів (походить від нім. Schlag - параліч і Treffen - трапитися. "Шляк би тебе трафив" дослівно означає "Щоб тебе параліч схопив"). Досить образливе раніше, однак зараз використовується повсюдно за різних обставин, в т.ч. жартома.
http://www.karpaty.com.ua/?chapter=12&item=250#%D8
Zmi
Да переможе ж дружба!)) Половина слів - слов'янські, половина - німецькі!)) Ура, таварісчі!)
kviten
цікаво, якщо ЧІЧКА - (гуц.) квітка, то як на гуцульшині квітень буде? blink.gif
Соне4КО
Тема просто СУПЕР!!! Треба й собі переходити на українські матюки (хоча я ніяких поки що особливо не використовую, але іноді виникає таки сильна потреба вилаятися, але не російськими матюками).
Ну а я з таких знаю хіба:
Щоб тобі добра не було! (так моя бабуся частенько говорить, добре що не мені biggrin.gif )
Чорта лисого!
Блискавиця
gop-ci-da-gop зізнавайся, з якого сайту ти оті всі переклади скопіював? smile.gif Хочу почитати в оригіналі, може ще щось цікаве там є. biggrin.gif

Вношу свій доробок (вибачайте, якщо десь повторююсь) :
Дідька лисого! Дідько б його взяв! Під три чорти! Чорти б тебе вхопили. Стули пельку! А щоб тобі (пусто було)! Щоб ти скис! До біса!
Вік
(kviten @ 29.04.2007 01:05) [snapback]111302[/snapback]

цікаво, якщо ЧІЧКА - (гуц.) квітка, то як на гуцульшині квітень буде? blink.gif

як гуцул запевняю — квітень і на Гуцульщині квітень! )
Tomis-S
[quote]От уже наївний міф... Маленький приклад: в росіян ідеал краси слов'янський (блакитні очі тощо), у нас - часто тюркський (карі очі, чорна коса).

Правильно , кому чого не вистачало... biggrin.gif

А взагалі , колись давно, читав книжку "Довгий шлях до озер" автора не пам’ятаю. Там були цікаві дослідження того що ми називаєм "мат". Так от автор , посилаючись на свої власні дослідження стверджував що слово "гімно" пішло від тюркського "гунни" , до речі в Закарпатті так досі і кажуть "гуно" , а не гівно.

1.Качка би тя копнула...
2.Гута би тя вбила...
3.Най би тя скорчило...
4.А би тя попід хмари підняло та помеж горами кинуло

Є і страшніші , але якось не хочеться. В нашій мові є такі вирази , що рос.мат рожево ще виглядить. biggrin.gif
Блискавиця
А ще хотілося б спитати, як ви вважаєте, чому одні народи зупинилися у лайці на "ректальній" стадії, тобто гімно-срака smile.gif , а інші пішли далі - до генітальної? Чи це трапилося тільки з відносно молодими народами, як-от американці, росіяни тощо? smile.gif
Соне4КО
(Блискавиця @ 22.06.2007 01:15) [snapback]134574[/snapback]

А ще хотілося б спитати, як ви вважаєте, чому одні народи зупинилися у лайці на "ректальній" стадії, тобто гімно-срака smile.gif , а інші пішли далі - до генітальної? Чи це трапилося тільки з відносно молодими народами, як-от американці, росіяни тощо? smile.gif

Мабуть, тому що українці не звикли інтимі стосунки обговорювати відкрито. Тому і не зачіпають її для такого "нехорошого діла" як використання у лайці. А може просто ми таки більш культурний народ rolleyes.gif
Tomis-S
Особисто я думаю , що лайка має природу ПОБАЖАННЯ. Просто є різні види побажань . biggrin.gif Тобто , коли ти бажаєш людині здоров’я - "Будь здоровий" або "Легкої дороги" , і таке - "А щоб ти не доїхав ", а "щоб ти всрався" ти цим самим виражаєш своє відношення до неї. Лайкою українці передавали і передають свої почуття, свої емоції і настрій.

Мат , матюк це інше - це намагання принизити , морально подавити , це елемент знущання. Тому тут ми і бачимо такі карколомні словесні "увертюри" , що під час диву даєшся - як таке можна взагалі придумати і до чого його приліпити...
Гетьман
(Tomis-S @ 25.06.2007 17:54) [snapback]135834[/snapback]

Особисто я думаю , що лайка має природу ПОБАЖАННЯ. Просто є різні види побажань . biggrin.gif Тобто , коли ти бажаєш людині здоров’я - "Будь здоровий" або "Легкої дороги" , і таке - "А щоб ти не доїхав ", а "щоб ти всрався" ти цим самим виражаєш своє відношення до неї. Лайкою українці передавали і передають свої почуття, свої емоції і настрій.

Мат, матюк це інше - це намагання принизити , морально подавити , це елемент знущання. Тому тут ми і бачимо такі карколомні словесні "увертюри" , що під час диву даєшся - як таке можна взагалі придумати і до чого його приліпити...

Українська лайка - це здебільшого таки побажання "Щоб ти здох", "Щоб тебе качка копнула", "Щоб тебе коні грали від Рамштайна". Російська - це назви статевих органів та їх взаємодії. Прикладів крраще наводити не буду. А взагалі, лайка - це все підряд, і побажання, і опис особливостей, і певні предмети чи органи. Можна зробити класифікацію, але зараз ліньки.
Olex
Я от пам'ятаю мені прабабуся розповідала, що сучасних матюків у нас і блицько не було, люди лаяли один - одного біль м'яко та на мій погляд більш прикольно, наприклад: "Щоб ти галушкою вдавився!",
"Грець з ним!" або найрозповсбдженіше "Тікай!". Взагалі прикладів безліч, але я не всі пам'ятаю.
А те, що зараз ми нажаль часто чуємо - то російські слова паразити, і з'явилися вони після масових амністій у совєцкі часи, коли випускали з таборів і злочинців і політ-в'язнів. sad.gif
zav
Давно знайшов, проте давно загубив - нещодавно натрапив знову: Матюкайтеся українською.
Ґвинтик
Люблю і часто вживаю слово "дупа" yes.gif
Sergiy_K
Цитата(Блискавиця @ 21.06.2007 22:15) *
Вношу свій доробок (вибачайте, якщо десь повторююсь) :
Дідька лисого! Дідько б його взяв! Під три чорти! Чорти б тебе вхопили. Стули пельку! А щоб тобі (пусто було)! Щоб ти скис! До біса!

як можна забути про "хай йому грець!" ohmy.gif kvitu.gif
Кава з козявками...
Цитата
„насери собі в голову, щоб м’якше спати було!” - оце файно!

+1
Блискавиця: +10 % за пунктом правил 2.5.1.
Nomad
моя бабуся казала- "шляк би тебе трафив" коли я шось витворяв в дитинстві
ото мабуть сама страшніша лайка ggggg.gif
Шkідниk
найбільше таких слів знає мій вуйко, особливо коли шось робить:
Аби чачка тебе копнула, А в сраці його било, то найпоширеніші.
Dana
"От чортова кров з діточками". Казала моя бабуся
zav
Цитата(zav @ 29.06.2007 12:00) *
Давно знайшов, проте давно загубив - нещодавно натрапив знову: Матюкайтеся українською.

Змінилося посилання: http://storinka-m.kiev.ua/article.php?id=85
sagitta
а шоб тебе муха вбрикнула
а шоб тебе свиня переїхала
Freelancer плюс адин, аццький вірш!
Трям
Тричі копаницю в дупу!!!
Це мій дядько так каже happy1.gif Мені подобається. Звучить так смашно!!!
milochka
Багато українських висловів бачу вперше ) досидь кумедно виглядає
bamik
Цитата(zav @ 26.05.2008 09:44) *
Змінилося посилання: http://storinka-m.kiev.ua/article.php?id=85


Залік!


А щоб ти падло дристало та й дристало...

Ти, гімно нероздушене!
Olenka_Zelenka
мій дядько каже "Трясьця твой патинки"... я по нинішній день не знаю, шо б то мало означати...
Err0r
Гарна тема))

Додам ше про львівську лайку. Вперше читав цю статю в газеті, вроді "Пост поступ", зараз вона гуляє інтернетом.

Ось:
Лайка і прокльони належать до оригінального витвору львівського балаку і мірою своєї оригінальності не мають аналогів у жодному іншому жаргоні українського міста.
Окрему роль відігравали прокльони, які не стосувалися когось або чогось конкретного: "курва мать засрана", "йож твоя нога", "курча беля", "курча ляґа (куряча нога)", "курча лімонада", "пся кость слоньова", "хулєра", "ясний ґвінт", "ясна дупа", "курва в дупу пердольона", "тиць-пердиць (останній вираз із приходом більшовиків збагатився такою формою: "тиць-пердиць порускі здрасті").
За допомогою таких слів та виразів можна задемонструвати свій емоційний стан, викликаний тим чи іншим ставленням до певного фрагменту дійсності, але переважно ці словечка можуть і не стосуватися нічого конкретного, а отже, вони не конче були породжені негативними почуттями. Наприклад: "о курча, яка файна дівка!"

Такі вирази, як "срака банька", "срака мотика", "срака пердяка", "срало перділо", вживалися тоді, коли хтось бажав сказати співрозмовникові, що він меле дурниці або меле щось не до теми.
На запитання, що мені робити, могла пролунати відповідь: "сери, перди, грійся".
Найпопулярнішими словечками у лайці львівського балаку були фрази саме, з використанням таких слів, як "гівно", "срака", "дупа".
Незадоволення чимось виражалося у фразах - "до сраки", "до ясної дупи", "то мені потрібне, як до дупи дверці", "гівна варте", "гівно правда", "в сраці був - гівно видів".
Недовіра до чогось - "срали мухи - весна буде".
Ці ж слова фігурують також у безлічі порівнянь: "впав, як сливка в гівно", "до дупи така дупа, жи як пердне, то не смердне".
При цьому слово "дупа" мало дуже багато значень. Наведу лише частину:
1. Дупа - частина тіла, на якій сідається.
2. Жіночий статевий орган ("Люська дала мені дупу").
3. Жінка, як об'єкт сексуального зацікавлення ("О, та Нуська файна дупа").
4. Про когось, хто є недорайдою, чи то пак офермою ("Борщ без мнєса то є зупа, хлоп без вуса то є дупа"; "та з нього такий дупик, що страх").
5. Жінка, що належить комусь іншому (Чия то дупа? Стефкова?")
6. У значенні спини ("Світ повернувся до мене дупою")
7. "Взяти за дупу" - до чогось примусити.
8. "Йому бракує тільки другої дупи" - те саме, що йому бракує тільки пташиного молока.
9. "Цілувати когось в дупу" - підлизуватися.
10. "Темно, як у мурина в дупі".
11. У значенні серця - "це тішить мою дупу"; "аж ми жаль дупу стиснув".
12. "Добратися до чиєїсь дупи" - поквитатися.
13. "Дупа волова", "дупа з вухами" - нездара.
14. "Дупа з яйцями" - про вольову жінку.
15. "Гризти дупу" - нарікати на щось, шкодувати.
16. "П'яний в дупу"; "п'яний в штири дупи".
17. 'Виглядає, як дупа" - про когось, хто зле виглядає.

Однією з найпопулярніших лайок були фрази зі словом "француватий" або ще коротше 'франца": В дослівному перекладі це те саме, що пранцюватий, або ж прокажений - "морда францувата", "галасвіта францувата". Як приклад наведу таку фразу: "Шановні гості, дорога родино, і ти, француватий шваґре, просимо до столу".
Серед прокльонів вирізняються також евфемізми, що мають на меті замінити непристойні слова іншими, які їх лише нагадують. Таким чином з'явилися замінники слова "курва" - "курча", "курди молі", "курна хата", "куртка на ваті". Останню фразу полюбляв вживати Ігор Білозір.
Місячні львівські дівчата називали "цьоткою", кажучи "нині в мене цьотка", "цьотка приїхала - грання не буде" або 'приїхала цьотка, не можу піти на басейн".

Окрему групу становлять лайливі порівняння: "Такий до діла, як свиня штани наділа"; "Такий жвавий, як рак на греблі"; "Гарна, як свиня в дощ"; "Дурний, як сто пудів диму"; "Дурний, як сало без хліба".
'Дурнуватий помідор", "дурний вар'ят", "фраєр помпка" (про когось наївного), "фраєрська макітра" (дурник), "раптус нервус" (нервовий чоловік), "скурчибик", "файталаха анахтемська", "кунда лайдакувата", "драб кальварийський", "мудьо паршивий", "гунцвот", "лайдак".
Львівські прокльони вирізняються особливою соковитістю і фантазією: "а шлячок би тя ясненький трафив", "а бодай ти на кутні сьпівав", "аби тя дідько вхопив та й на скали заніс", "аби твоя пащека трісла, як вареник", "щоб ти сі лайном вдавив, а дощівкою захлинув", "а мору на тебе нема", "аби тя качка копнула", "бодай би ти скис", "най би тя дундер свиснув", "щоб тебе підняло та гепнуло", "бодай тебе по смерти сира земля викинула", "най тебе двері притиснуть".

Але дальші прокльони - це вже вищий пілотаж метафоричної лайки: "най би тя нагла чорна кава залєла", "най би тя нагла троїста з бурячками кров залєла", "абись ся в прецель скрутив (прецель - бублик у формі вісімки)", "абись спух, як та нитка", "абись скапав, як та сьвічка", "абись ти з кості спав", "абись розпався на кавалки, а інакше зрісся", "най би ті всі зуби випали крім одного, який би тебе болів усе життя".
Едм
А чия то дупа? (жінка, що належить комусь іншому) Фраєра помка? ...шо-шо, тої морди француватої? Err0r шана за пізнавальну статтю!

О холєраясна, вилаявсь би, та нема кого, поки що.

Орфочекер Гугл, дупу пропонує замінити ДПА ...точно.

А про "П'яний в дупу" тре бу написати означає п'яний в штири дупи
Bublik
Цитата(Err0r @ 27.05.2008 00:56) *
Гарна тема))

Додам ше про львівську лайку. Вперше читав цю статю в газеті, вроді "Пост поступ", зараз вона гуляє інтернетом.

Ось:
Лайка і прокльони належать до оригінального витвору львівського балаку і мірою своєї оригінальності не мають аналогів у жодному іншому жаргоні українського міста.
Окрему роль відігравали прокльони, які не стосувалися когось або чогось конкретного: "курва мать засрана", "йож твоя нога", "курча беля", "курча ляґа (куряча нога)", "курча лімонада", "пся кость слоньова", "хулєра", "ясний ґвінт", "ясна дупа", "курва в дупу пердольона", "тиць-пердиць (останній вираз із приходом більшовиків збагатився такою формою: "тиць-пердиць порускі здрасті").
За допомогою таких слів та виразів можна задемонструвати свій емоційний стан, викликаний тим чи іншим ставленням до певного фрагменту дійсності, але переважно ці словечка можуть і не стосуватися нічого конкретного, а отже, вони не конче були породжені негативними почуттями. Наприклад: "о курча, яка файна дівка!"

Такі вирази, як "срака банька", "срака мотика", "срака пердяка", "срало перділо", вживалися тоді, коли хтось бажав сказати співрозмовникові, що він меле дурниці або меле щось не до теми.
На запитання, що мені робити, могла пролунати відповідь: "сери, перди, грійся".
Найпопулярнішими словечками у лайці львівського балаку були фрази саме, з використанням таких слів, як "гівно", "срака", "дупа".
Незадоволення чимось виражалося у фразах - "до сраки", "до ясної дупи", "то мені потрібне, як до дупи дверці", "гівна варте", "гівно правда", "в сраці був - гівно видів".
Недовіра до чогось - "срали мухи - весна буде".
Ці ж слова фігурують також у безлічі порівнянь: "впав, як сливка в гівно", "до дупи така дупа, жи як пердне, то не смердне".
При цьому слово "дупа" мало дуже багато значень. Наведу лише частину:
1. Дупа - частина тіла, на якій сідається.
2. Жіночий статевий орган ("Люська дала мені дупу").
3. Жінка, як об'єкт сексуального зацікавлення ("О, та Нуська файна дупа").
4. Про когось, хто є недорайдою, чи то пак офермою ("Борщ без мнєса то є зупа, хлоп без вуса то є дупа"; "та з нього такий дупик, що страх").
5. Жінка, що належить комусь іншому (Чия то дупа? Стефкова?")
6. У значенні спини ("Світ повернувся до мене дупою")
7. "Взяти за дупу" - до чогось примусити.
8. "Йому бракує тільки другої дупи" - те саме, що йому бракує тільки пташиного молока.
9. "Цілувати когось в дупу" - підлизуватися.
10. "Темно, як у мурина в дупі".
11. У значенні серця - "це тішить мою дупу"; "аж ми жаль дупу стиснув".
12. "Добратися до чиєїсь дупи" - поквитатися.
13. "Дупа волова", "дупа з вухами" - нездара.
14. "Дупа з яйцями" - про вольову жінку.
15. "Гризти дупу" - нарікати на щось, шкодувати.
16. "П'яний в дупу"; "п'яний в штири дупи".
17. 'Виглядає, як дупа" - про когось, хто зле виглядає.
Щось не дуже подобається така кількість лайок з словом "Дупа". Асоціації викликає не дуже....При виборі Дупа і П***А, я б напевно зупинився на останньому. Чесно. П***а викликає кращі емоції biggrin.gif
Для перегляду повної версії цієї сторінки, будь ласка, перейдіть по посиланню.
Русская версия IP.Board © 2001-2010 IPS, Inc.