Це обумовлено історично - явище, яке виступає в українській та білоруській мовах та не виступає в російській та польській.
Цитата
Питання 4: Риси, спільні для української та білоруської мов (12)
(...)
Асиміляція звука [j] та поява подовження м’яких передньоязикових
*tьj < укр. суддя, весілля, білорус. судзя*, вяселле, рос. судья, веселье
Запис *tьj стосується для позначення як було в старослов'янській мові (тому завжди з зірочкою, це лише реконструція мовознавців), t - це символ приголосного.
Джерело*Тут хочу помітити помилку, за англійсько-білоруським словником буде СУДДЗЯ
ДжерелоЦитата
(...) а в інших пояснюється змінами, які відбуваються у звуковому складі мови (занепад голосних неповного звучання [ъ], [ь], випадання та уподібнення приголосних): життя, зілля, піччю, суддя (...)
ДжерелоКрім того мушу сказати, що не завжди занепад [ъ], [ь] перед [j] спричинявся до подвоєння приголосних - у випадку губних приголосних (б, м, в, п) з'явився апостроф (любов'ю, б'ю, п'ю, м'ясо), у випадку "р" нічого не сталося. До подвоєння не дійшло також там, де вже були дві приголосні біля себе (листя, ненавистю). І не зважаючи на те, чи зручно чи ні (це суб'єктивне відчуття), умови створені історією мови важко/неможливо буде знищити.
Вибачаюсь, що вкотре посилаюсь на історію мови, але якраз історія української мови та лінгводидактика мене найбільше цікавлять та про це багато прочитала.