Цитата(Булка Ісус @ 26.02.2010 12:54)

За посиланням жодного прикладу з класики чи фольклору. А ви кажете багато.

Будь ласка, читайте уважніше. Там наведено історичні документи (з 11 по 18 ст.), словники Желехівського та Грінченка, праці Кониського, Грушевського, Драгоманова. Для мене це достатня підстава, щоб вживати
вірно у значенні "правильно", а думку Антоненка-Давидовича відкинути як суперечну історії цього слова.
Цитата(Булка Ісус @ 26.02.2010 12:54)

Давайте таким чином в українську перетягнемо не тільки вєрный, а й багато инших удобних слів:
скока "врѢмя", замість котра година і
скока тєбє "лѢтЪ", замість скільки тобі років.
Бо ж і лѢтЪ і врѢмя "здавна вживалося".

А "Три літа" Шевченка назвемо "Три роки"
До речі,
літа вживається і зараз, в художньому стилі чи з архаїчним відтінком, згадаймо рядки Федюка: "По війні десят літ - у землі десять літ зимували...". З розмовної мови
літа зникли, а от
вірно як "правильно" живе й далі, причому традиція його вживання не переривалась (в цьому певна відмінність від інших прикладів -
врем'я, і дещо меншою мірою
літо (рік) зникли з розмовної мови - це давні слова, що не вживаються в сучасній мові, а от
вірно (правильно) - давнє слово, що живе і в сучасній). Воно нізвідки не "перетягнуте", а існує з давніх часів, і я не збираюсь відмовлятись від тисячолітньої традиції тільки тому, що комусь помилково здається, що воно запозичене з російської.
Зрештою, послідовна елімінація цього значення вимагала б переробити
вірніше на
правильніше,
перевірку на
переправильнку 
Цитата(kalamar @ 26.02.2010 22:54)

Але фактом для мене є те, що я того слова в такому значенні ніколи не чув від не надто просунутих у знанні різних мов людей. Тож гадаю не варто знову вішати всіх собак на тих клятих пуристів. Спробуйте почути вірно у значенні правильно від тих, хто розмовляє на суржику, побачите, що не все так просто.
Що ж, наведу інший факт - я чула
вірно у значенні правильно від людей, яким належить ряд перекладів із західних мов у гуманітарних науках. Причому ті з них, для кого українська є основною розмовною, вільно вживають це слово, а от у тих, хто в побуті переважно російськомовний, спостерігала певну настороженість - вони не скажуть
курити чи
вірно замість "правильно". Я це явище пояснюю тим, що вони відштовхуються від російської, тоді як ті, для кого українська природна, не відчувають комплексу "аби ненароком не вжити щось, що б дало підстави подумати, що я мислю російською".
Цитата(kalamar @ 26.02.2010 22:54)

Й із практичного погляду. Навіщо нам вірно у значенні правильно, коли уже маємо правильно. Спеціалізовані слова, із вужчим значенням, кращі, роблять мову точнішою, запобігають двозначностям.
Якби ми створювали нову мову, тоді це б мало сенс, а так у мові зберігається слововжиток попередніх поколінь, тож досить часто синоніми - це природний наслідок розвитку мови, тут практичність пояснюється не логікою, а традицією: наприклад, такі пари як
шофер/водій чи
століття/сторіччя в штучно створеній мові (за суто логічним принципом) були б неможливі, але ми розуміємо історичні причини цієї синонімії.
Вірно і
правильно - це варіанти, кожен з яких добре вкорінився в мові, причому слова на кшталт
звірити чи
перевіряти, не кажучи вже про
вірніше, підтримують вжиток
вірно.