Цитата(yushchenko @ 24.02.2010 20:36)

Власне.
Ну добре, розумію "будьте ласкаві" пишеться окремо, це цілком самостійні слова, як "будьте" і "ласкаві". Але ж в "будь ласка", слово "ласка" можна назвати самостійним з дуже великою натяжкою. Це раз.
ласка, то модифікація ласкав. яке з часом втратило своє в. також може бути трансформованим будь ваша/твоя ласка
Цитата(yushchenko @ 24.02.2010 20:36)

По-друге:
Скажімо фраза "Вийдіть, будь ласка!". Якщо дотримуватись логіки, то правильніше було б "Вийдіть, будьте ласкаві!", оскільки множина. Але на практиці таке рідко зустрічається. Отож, словосполучення "будь ласка" цілком можна віднести до винятку, а на винятки, як відомо правила не розповсюджуються.
ця ваша винятковість не робить з цих двох слів займенника))) і як раз правило ви хочете йому прив’язати, але те, яке цих слів не стосується.
Цитата(Zavada @ 24.02.2010 21:10)

А деякі телеканали відмінюють і невідмінювані за чинним правописом власні назви на -о. Чув: "у Ріо-де-Жанейрі", "у Монаці".
деякий телеканал))) жодна мова не дозволяє собі так знущатись з наших власних назв, то чого ми маємо це робити?
Цитата(kalamar @ 24.02.2010 22:15)

Гм. Чому ви не написали австралійська, чи південноафриканська? Зрештою й Британія то не все Англія. Та й в Англії тим грішать.
Щодо пальта, кіна, метра, то я в курсі, що чинний правопис їх не відмінює. Але особливо оте пальто уже давним давно відмінюється. Тож невідмінювання чинного правопису звичайнісіньке чистоплюйство, шоб було по пранцузьки, як сказала б Проня Прокопівна..
1. бо такі спрощення і випендрювання саме з американської (American English). ви хотіли сказати, Англія, то не вся Британія?))) власне ані в Шотландії, ані в Уельсі, ані в Ірландії немає отих „4U, me2, gonna”. якщо і вживаються, то суто як американізми підлітками фанатами певних стилів музики.
2. а чого ви до пальто причепились? всякі там суші, кімоно, саке ви теж відмінюєте? або сомбреро, сопрано, адажіо?