Повна версія цієї сторінки:
СІ, СЯ
Дпеякі люди, переважно жителі сіл перед дієсловами ставлять приставки "СІ", або "СЯ"
Народ поясніть де треба ставити "СІ", а де "СЯ"
Вони (СІ і СЯ) є рівноцінними))) Вставляй де заманаться, керуючись правилами милозвучності
Білий Дракон
3.03.2008 23:23
Помоємо, разом вони краще звучать

ІМХО СЯ означає СЕБЕ
До аффтара- ще вживають "си". На мою думку, ваша тупа спроба познущатися невдала... Люди, котрі кажуть "я сьогодні сі помив" чи "я сьогодні ся помив" чи "я сьогодні си помив" ( такий вже приклад спав на думку, мабуть того, шо я нарешті си помив) більше вартують, ніж ті шо кажуть " я , блять сьогодні з тьолками в сауні був".
Цитата(jakobz @ 3.03.2008 23:41)

До аффтара- ще вживають "си". На мою думку, ваша тупа спроба познущатися невдала... Люди, котрі кажуть "я сьогодні сі помив" чи "я сьогодні ся помив" чи "я сьогодні си помив" ( такий вже приклад спав на думку, мабуть того, шо я нарешті си помив) більше вартують, ніж ті шо кажуть " я , блять сьогодні з тьолками в сауні був".
Поперше це не спроба познущатися, це просто із цікавості (напередодні їхав в маршрутці з роботи і був свідком задушевної бесіди )))).
Наступне:люди ,які використовують ненормативну лексику просто для звязку слів у реченні самі показують свою тупість, невихованість і недалекість.
StiveN
Мим, я неправильно зрозумів, чи вживання " сі" "ся" "си", пан розцінює як ненормативну лексику?
Ні ненормативна лексика - це: " я , блять сьогодні з тьолками в сауні був".
А " сі" "ся" "си" це певний діалект.
Значить, половина вашого попереднього допису -оффтоп)) Та не впрто розвивати цй спір. ваша тема схожа на невдалу спробу посміхань над людьми, котрі вживаю "сі" чи "ся" . Адже ж ці додатки абсолютно аналогчні. ІМХО
Білий Дракон
4.03.2008 09:00
Як ся маєш? (себе)
Шо се таке? (це)
СІСЯ - одне слово
Взагалі перший раз чую,щоб ці звуки вживалися...Звісно фразу "Як ся маєш?" багато раз чув,але ваги звуку ся не надавав.
ПС Дійсно цікава тема.Дивуюсь чому пан
jakobz думає інакше
Sergiy_K
17.03.2008 20:40
Цитата(BvsG @ 9.03.2008 22:04)

СІСЯ - одне слово

а сясі?
Міра Вогню
27.03.2008 17:18
Я вставляю взалежності від того чи гарно тоді звучить,ну і по змісту звісно
ше
ся спишим
ше
ся зовидим
звучить.
У дієсловах суфікс ся вживається тоді, коли дія спрямована на себе, на зразок: Я втомилася.
Говорити Я ся втомила - дурно.
рівноденник
18.11.2008 13:11
Цитата(Стріла @ 5.05.2008 00:35)

У дієсловах суфікс ся вживається тоді, коли дія спрямована на себе, на зразок: Я втомилася.
Говорити Я ся втомила - дурно.
виходить, говорити «як ся маєш?» - теж дурно?
Та ні нормально

Хоча слово ся, можна у даному випадку замінити на деяке інше, якщо здогадуєтесь

))
Максим Стюфляєв
18.11.2008 23:12
Цитата(рівноденник @ 18.11.2008 13:11)

виходить, говорити «як ся маєш?» - теж дурно?
Як ся маєш - це діалектний вислів, який через постійне вживання закріпився в літературній мові. У цьому нічого поганого немає, нормальний процес для будь - якої живої мови. Але виняток не скасовує правила.
Дарця_Борхес
18.11.2008 23:19
Цитата(StiveN @ 4.03.2008 00:12)

Дпеякі люди, переважно жителі сіл перед дієсловами ставлять приставки "СІ", або "СЯ"
Народ поясніть де треба ставити "СІ", а де "СЯ"

В болгарській мові тож такий прикол є.
Я не говорю так бо....бо не вмію)))

А взагалі гарно виглядає. Кажу "виглядає", бо ше не чула як воно звучить.
Мені не подобається оті ся-кання та сі-кання. Просто не подобаються.
а я дивлюся, що то за СІСЯ... підтримую Олеську, те СЯкання ні до чого...
а мені не те, що не подобається, а просто алергія на таких людей останнім часом. )
мої батьки так говорять. чомусь мене це дістало.
Ото хіба природньо і нормально сприймається у мові "аборигенів" заходу, в стареньких дідусів, бабусь та у фольклорі.)
Chornyashka
11.02.2009 22:18
На мою думку, вже потрібно переходити на кращий рівень, а то сі і ся вже застаріле. Але потрібно зауважити той факт, якщо людина цікава і розумно говорить, то ти її поважати будеш, і всерівно чи вона там говорить -сі і -ся. Головне щоб смисл був. Буває ж таке, що надто ввічлива і культурна людина (без сі, ся) а послухати, то якийсь тормоз.
Цитата(Олеська @ 18.11.2008 23:46)

Мені не подобається оті ся-кання та сі-кання. Просто не подобаються.
Мені так само! Це дуже тягне на мову сільського населення далеких районів нашої країни!
Дядько Панас
12.02.2009 15:48
Цитата
Їхав вуйко на ровері, кулько сі спустило,
Робітник і селянин - то велика сила!
© Гадюкіни
Крихітка
12.02.2009 15:55
не подобається,звучить якось не по-українськи.
Дядько Панас
12.02.2009 16:36
Цитата(Крихітка @ 12.02.2009 15:55)

не подобається,звучить якось не по-українськи.
Рекомендую відвідати захід

Це всеодно що куХВафка на Житомирщині.
В мене роздратування не викликає. Краще нехай говорять українською із "сі" і "ся", ніж на суржику. По селах вже тепер так не розмовляють. Принаймі в моєму районі таке можна почути рідко. Через покоління ці приставки "вимруть". От і все.
Іколи, коли хотеся додати колориту в розмову, то можемо вживати ці частинки. Взагалі мені здається, що від польської мови залишилося.Бо там в дієсловах йде додаток "шьє" але то Павлина краще має знати
ВакуОлька
12.02.2009 17:06
Цитата(Крихітка @ 12.02.2009 16:55)

не подобається,звучить якось не по-українськи.
А по-якому ж?
Panikovskiy
12.02.2009 17:30
Думаю непотрібно вживати ніяких сі, ся, си. То діалект, а розмовляти, принаймі намагатися потрібно хорошою літературною. Це виглядає смішно, як москалі з глубінкі всюди вставляють о. На покутті в моєї бабусі, то вставляють си. Ви браття ви повинні си любити, (перше що спало на думку) каже бабуся, але то ж негарно звучить.
Я гадаю, що якщо людям подобаяться оті "СІ", "СЯ", "СИ". Це принаймні краще, ніж суржик і російська мова з українським акцентом.
Свого часу частку "ся" писали окремо від дієслова, і це правило входило в галицький варіант літературної української мови. До прикладу, так писав Грушевський. Щоправда, цю частку писали саме після дієслова, а не до нього, як говорять тепер. Тоді навіть говорили, що правило про окремо написану частку "ся" треба ввести до загальнолітературної української мови з метою її уніфікації і збереження зв'язків між Галичиною та Наддніпрянською Україною: "Або нам не відділитися, треба відділити "ся"..."
А сьогодні вживані частки "ся" і "сі" перед дієсловами справді звучать дещо по-сільському. Також їх використовують для насмішок. Слід пам'ятати, однак, що саме в селах подекуди збереглася українська мова в такому вигляді, в якому вона існувала до руйнівного сталінського правопису 1933-го року, тому далеко не всі мовні явища можна засуджувати як "сільські" чи "неприродні" для української мови.
Цитата(Panikovskiy @ 12.02.2009 18:30)

Думаю непотрібно вживати ніяких сі, ся, си. То діалект, а розмовляти, принаймі намагатися потрібно хорошою літературною. Це виглядає смішно, як москалі з глубінкі всюди вставляють о. На покутті в моєї бабусі, то вставляють си. Ви браття ви повинні си любити, (перше що спало на думку) каже бабуся, але то ж негарно звучить.
як не крути, а мова розвивається... як вам негарно звучить ,,сі,, ,,ся,, ітд, так само противно бабусям звучить ваше ,,тіпа,,.
Не хочу хамити, але...:
Я як почали за літературну мову, то і пишить нею!!!! бо слова ,,глубінка,, в укр.мові нема. А якшо перекладати з російської то має бути ,,глубинка,,! то ж давай те вийо... як ми всі правильно говоримо.
Panikovskiy
14.02.2009 00:49
Цитата(Pit @ 14.02.2009 00:27)

як не крути, а мова розвивається... як вам негарно звучить ,,сі,, ,,ся,, ітд, так само противно бабусям звучить ваше ,,тіпа,,.
Не хочу хамити, але...:
Я як почали за літературну мову, то і пишить нею!!!! бо слова ,,глубінка,, в укр.мові нема. А якшо перекладати з російської то має бути ,,глубинка,,! то ж давай те вийо... як ми всі правильно говоримо.
Я написав глубінка українськими літерами, російською. Незнаю чому так вийшло. І взагалі, стараюсь виключити з моєї мови суржик, і інше.
А я нічого не маю проти ...
шось в селах буде не те без -сі;-ся.....
"Тема цицСІСЯк розкрита!"©
Допоможіть зрозуміти цю тенденцію? Чому, наприклад, у тій же Росії вживання старовинних зворотів, виразів, слів, часток, закінчень тощо, що давно вже вийшли із загального вжитку є проявом витонченого літературного смаку, стильового естетизму і шляхетної освічености? І щодавнішими ці вирази є, то більше чести тому, хто їх вживає. Про якесь роздратування з цього приводу не чув і поготів. А в Україні ж навспак — ознака винятково забитого села і неуцтва, привід для роздратування співрозмовника. Можливо, тут є якісь суто психологічні причини такого явища? Як вважаєте?
Цитата(Manfred @ 16.02.2009 12:13)

Допоможіть зрозуміти цю тенденцію? Чому, наприклад, у тій же Росії вживання старовинних зворотів, виразів, слів, часток, закінчень тощо, що давно вже вийшли із загального вжитку є проявом витонченого літературного смаку, стильового естетизму і шляхетної освічености? І щодавнішими ці вирази є, то більше чести тому, хто їх вживає. Про якесь роздратування з цього приводу не чув і поготів. А в Україні ж навспак — ознака винятково забитого села і неуцтва, привід для роздратування співрозмовника. Можливо, тут є якісь суто психологічні причини такого явища? Як вважаєте?
А в Україні треба, щоб усі розмовляли, одягались, їли, спали й думали однаково - за офіційно підтвердженими патріотичними зразками.
Я можу сказати про Литву. В Литві кожний діалект детально вивчають, випускають літературу з діалектів і на діалектах. Вони усі вважаються національним надбанням, без огляду на те, скільки в них російських, польських чи німецьких слів. Педагогам радять частіше спілкуватися з учнями на місцевих говірках.
Чи псує відокремлене «ся» мову - це справа лише смаку. Мені, наприклад, дуже подобається.
веснянка
24.02.2009 09:36
Цитата(Manfred @ 16.02.2009 12:13)

Допоможіть зрозуміти цю тенденцію? Чому, наприклад, у тій же Росії вживання старовинних зворотів, виразів, слів, часток, закінчень тощо, що давно вже вийшли із загального вжитку є проявом витонченого літературного смаку, стильового естетизму і шляхетної освічености? І щодавнішими ці вирази є, то більше чести тому, хто їх вживає. Про якесь роздратування з цього приводу не чув і поготів. А в Україні ж навспак — ознака винятково забитого села і неуцтва, привід для роздратування співрозмовника. Можливо, тут є якісь суто психологічні причини такого явища? Як вважаєте?
Здається, то одвічний комплекс меншовартості "меншого брата"...Кожен діалект має право на обговорення.Щодо викорінення, то тут, панове, не так все просто.і дякувати Богові.мовознавці нещодавно оспівали давньоминулий час "я ходив був..." тощо.І тепер його ще з більшим рвінням уживають у мовленні.Ну а "сі, ся" -то наше рідне діалектне.Шануймося
Svensson
25.02.2009 11:40
Цитата(jakobz @ 3.03.2008 23:41)

До аффтара- ще вживають "си".
Варто згадати ще одну діалектичну форму - СЄ ("Як тилько сє война зачєла...").
Ця форма оперта на польськомовному SIĘ ("Jak się bawić, to się bawić") - її носіями переважно були українізовані поляки-мазури, що асимілювалися на українських землях.
З Енеїди Котляревського:
Цитата
Сідай, голубко! Як ся маєш?
Чи. пса троянського ти знаєш?
Цитата
"Здоров, Еоле, пане-свату!
Ой, як ся маєш, як живеш?
У виразі "Як ся маєш?" то -ся- може бути.Як забереш,то буде"Як маєш?".Шо маєш?Кого маєш?Ніфіга не ясно.
А от в реченні,наприклад, "Я си поговорила" те -си- ніякої ролі не грає і якшо його не скажеш,то речення змісту не втратить.
З народної пісні "Ой, чорна я си чорна":
Цитата
Ой, чорна я си чорна,
Чорнявая циганка,
Чом си полюбила,
Чом си полюбила
Чорнявого Іванка.
Цитата(Лянка @ 6.04.2010 12:30)

У виразі "Як ся маєш?" то -ся- може бути.Як забереш,то буде"Як маєш?".Шо маєш?Кого маєш?Ніфіга не ясно.
А от в реченні,наприклад, "Я си поговорила" те -си- ніякої ролі не грає і якшо його не скажеш,то речення змісту не втратить.
Можу припустити, що
си у даному випадку або скорочення колишнього
єси або
собі. В обох випадках невпевнений
Цитата(Manfred @ 6.04.2010 11:52)

Можу припустити, що
си у даному випадку або скорочення колишнього
єси або
собі. В обох випадках невпевнений

Швидше "собі". Ось якщо той приклад розширити, то буде щось таке: "Я си поговорила з Марійкою", тобто "Я поговорила з Марійкою", а "си" просто для наголошення, що "ось так мені хотілося", чи "я це зробила для себе". Хоча, звісно, і без нього речення сенсу не втрачає.
Вуйко Дмитро
6.04.2010 18:05
Ото тема, "СіСя"
Цитата(Дядько Панас @ 12.02.2009 16:36)

Рекомендую відвідати захід

Це всеодно що куХВафка на Житомирщині.
Я все життя прожила в західній Україні і в моєму селі теж без оцих "сі" розмова не проходить. Так що дякую, я в курсі
Цитата(ВакуОлька @ 12.02.2009 17:06)

А по-якому ж?

якось не так і все. ні по-якому
або оце "я був їла", "я був спала"
вбила би)
Цитата(Крихітка @ 6.04.2010 21:36)

або оце "я був їла", "я був спала"
вбила би)
Цікаво, де ти таке чула) Кажуть отак: "я буду спала", "я буду їла", а це калька з польської
Цитата(Twinkle @ 6.04.2010 20:00)

Швидше "собі". Ось якщо той приклад розширити, то буде щось таке: "Я си поговорила з Марійкою", тобто "Я поговорила з Марійкою", а "си" просто для наголошення, що "ось так мені хотілося", чи "я це зробила для себе". Хоча, звісно, і без нього речення сенсу не втрачає.
Гм, тобто, "я тут собі подумав" лвівською буде "я тут си подумав"?
Цитата(Twinkle @ 6.04.2010 23:06)

Цікаво, де ти таке чула) Кажуть отак: "я буду спала", "я буду їла", а це калька з польської

Мені ще доводилось чути від одного знайомого таке: "Піду домів" замість "Піду додому", цікаво це теж з якоїсь калька чи русинська?
Для перегляду повної версії цієї сторінки, будь ласка,
перейдіть по посиланню.